
MIHAIL SEBASTIAN
Mujeres
Traducción del rumano e introducción de Marian Ochoa de Eribe
ISBN: 978-84-936550-1-3
Rústica con sobrecubierta
240 páginas
18,27 euros
19,00 euros IVA incluido
«La prosa de Mihail Sebastian nos hace pensar en Chejov: su misma
modestia, su misma fuerza, su mismo sutil candor a la hora de describir
el mundo.»
(Arthur Miller)
© Impedimenta, S.L. Reservados todos los derechos. Página actualizada el 23 de junio de 2008
MIHAIL
SEBASTIAN : UNA CORTA BIOGRAFÍA
Mihail Sebastian, seudónimo literario de Iosif Hechter,
nació en el seno de una familia judía en la ciudad de Braila,
a orillas del Danubio, en 1907. Estudió Derecho en Bucarest, pero
pronto descubrió que su vocación era la literatura. Fundó,
junto a algunos escritores de la talla de Mircea Eliade, Emil Cioran y Nae
Ionescu, el grupo literario Criterion, en el que siempre
ejerció en cierto modo de outsider debido a sus peculiares
opiniones políticas y a que era judío. De hecho, tras la publicación
de sus primeras novelas, a partir de los años treinta, el tema del
judaísmo en la convulsa Europa de los fascismos marcaría una
obra que gozó de gran popularidad. Un año después de
la aparición de su primera novela, Mujeres
(1933), publicó De doua mii de ani... (Desde hace dos
mil años), obra en la que se explayaba sobre lo que suponía
ser judío en la Rumanía de la época. Para el prólogo
quiso contar con el apoyo de su compañero Nae Ionescu, que aceptó
el encargo para luego salpicar su texto introductorio de comentarios violentamente
antisemitas. Aun así, y a modo de venganza, Sebastian incluyó
el polémico prefacio en la versión definitiva del libro, lo
que haría que los círculos judíos rumanos le criticaran
con acritud. En respuesta a estas invectivas, Sebastian publicó en
1935 Cum am devenit huligan (Cómo me convertí en un hooligan),
una antología de ensayos y artículos en que denunciaba el
antisemitismo que subyacía a las críticas que se habían
hecho a su novela. Durante diez años, Sebastian escribió una
serie de Diarios que describían el clima cultural y politico
de la época, y que no serían publicados hasta 1996, generando
un considerable debate en su país. Tras ser expulsado de su hogar
en virtud de las leyes antisemitas promovidas por los alemanes, Sebastian
se mudó a un piso en los suburbios de Bucarest, donde siguió
escribiendo. Murió el 29 de mayo de 1945, atropellado por un camión,
pocas semanas antes de que los rusos ocuparan el país. Si hubiera
vivido, probablemente habría sido apresado por las tropas rusas,
que lo consideraban un elemento reaccionario debido a sus relaciones con
el régimen anterior
LA
OBRA
Como si de una peculiar crónica sentimental
se tratara, Mujeres (1933), primera novela del
genial Mihail Sebastian, relata las aventuras protagonizadas —o presenciadas—
por un joven médico en cuatro etapas diferentes de su vida. Historias
de conquistas y separaciones, de reencuentros y de partidas, que dejan en
el lector el sabor metálico y agreste de las pasiones equivocadas,
y la certeza de que el amor es algo voluble, desordenado y agridulce que
nada tiene que ver con el destino.
Díscolas o sumisas, temperamentales o burguesas, las mujeres que
jalonan la vida del joven doctor Stefan Valeriu son, sin duda, inolvidables.
«Por qué Émilie Vignou se mantuvo virgen hasta la noche
en que conoció a Irimia C. Irimia, eso es algo que yo no sabría
explicar exactamente. Quizá fuera por pereza o por falta de imaginación.
Todo debería haber estado en contra de esa castidad tan tardía.»
LA TRADUCTORA
Marian Ochoa de Eribe Urdinguio (Bilbao, 1964) es Doctora en Literatura Comparada por la Universidad de Deusto, institución a la que se halla vinculada profesionalmente, pues colabora con el Instituto de Estudios de Ocio como profesora de Literatura en el programa permanente para adultos. Ha sido lectora de lengua española en la Universidad Ovidius de Constanta (Rumanía) entre 1993 y 1997. Entre sus traducciones del rumano cabe destacar la recientemente publicada de Kyra Kyralina y El tío Anghel, de Panait Istrati (Pre-Textos, 2008)