BORIS SAVINKOV

El caballo amarillo
Diario de un terrorista ruso

Traducción e introducción de James y Marian Womack


ISBN: 978-84-937110-8-5
13x20 cm
192 páginas páginas
17,69 euros euros sin IVA
18,20 euros euros IVA incluido


«Boris Savinkov es un burgués con una bomba en el bolsillo.»

(Vladimir Ilich Ulianov, Lenin)

 

LA OBRA

Boris Savinkov: dandi asesino, mujeriego letal, inspirador de Camus, escritor y terrorista ruso de altos vuelos. Su vida y peripecias parecen sacadas de una novela de espías. El caballo amarillo es el diario, la confesión de George O’Brien, trasunto del propio Savinkov, que prepara un atentado contra el gobernador general de Moscú, el Gran Duque Sergei Alexandrovich. George, antihéroe digno de las novelas de Dostoievski y nihilista redomado, planea el atentado minuciosamente mientras le atormentan los celos que siente por el marido de su amante. Política y misticismo, amor y sexo, escrúpulos y cinismo se combinan en esta novela para marcar las vidas de los cinco miembros del comando, a los que sólo puede parar la muerte, la horca o el suicidio.

El caballo amarillo es un clásico que trasciende las épocas, en la línea del mejor Dostoievski. Una novela irrepetible, sombría como el crimen y cortante como el hielo. 


 


BORIS SAVINKOV : UNA CORTA BIOGRAFÍA

 
Boris Savinkov nació en Járkov (actualmente Járkiv, en Ucrania) en 1879. Vástago de una familia acomodada con ínfulas artísticas y simpatías revolucionarias, estudió en Varsovia, donde vivió sus primeros años, y más tarde en la facultad de Derecho de la Universidad de San Petersburgo, de la que es expulsado por participar en varias algaradas estudiantiles. Desde 1898 es un reconocido miembro de varias organizaciones de ideología socialista. En 1901 es arrestado y enviado al exilio en la ciudad de Vologda. Allí traba amistad con varios prominentes intelectuales de izquierdas, como Nikolai Berdyaev y Anatoli Lunacharski. A pesar de sentirse bastante desilusionado con el marxismo, decide consagrarse a la lucha armada en pro de la revolución obrera. En 1903, Savinkov escapa de su exilio y se afilia al Partido Socialista Revolucionario, donde rápidamente alcanza puestos de responsabilidad en la organización de actividades terroristas. En concreto, es el ideólogo de los atentados que costaron la vida al terrible Vyacheslav von Plehve, Ministro del Interior del Zar, y al Gran Duque Sergei Alexandrovich, gobernador general de Moscú. Tras cometer los atentados que le hicieron famoso en toda Rusia, fue condenado a muerte, pero logró huir a Rumanía y posteriormente a Francia. Allí, entre la bohemia de Montparnasse (donde se codeó con Picasso, Cendrars y Apollinaire, para quienes era «nuestro amigo el asesino»), publica su libro más famoso: El caballo amarillo. Después, cuando estalla la primera guerra mundial, marcha como corresponsal al frente francés. Vuelve a Rusia para luchar en la Revolución y llega a ser nombrado Ministro de la Guerra por Kerenski. Debido a su disconformidad con los bolcheviques, se ve obligado a salir del país. Tras ser engañado por la policía secreta bolchevique, entra de nuevo en Rusia y es inmediatamente arrestado y condenado a muerte. Sorprendentemente, la pena le es conmutada por diez años de prisión. Savinkov no aguanta vivir enjaulado, y presumiblemente se arroja por la ventana del temible presidio de la Lubianka, en Moscú, el 7 de mayo de 1925.

EL TRADUCTOR

James Womack estudió ruso y traducción en las universidades de San Petersburgo, Reykjavik y Oxford, y en la última se doctoró con una tesis sobre traducción e ideología. Traductor de Mayakovski, como poeta y traductor de ruso y español ha aparecido en las principales publicaciones de Inglaterra, como Areté, PN Review, o The Wolf. Ha sido finalista en dos ocasiones del premio Eric Gregory de la Sociedad de Autores de Inglaterra para poetas menores de 30 años, y ha participado en la antología Voice Recognition: 21 poets for the 21st Century. James ha enseñado literatura inglesa y rusa en las universidades de Oxford y Cambridge, y colabora como crítico de literatura rusa con el Times Literary Supplement. Vive en Madrid, donde coordina la colección del proyecto editorial Nevsky Prospects. Marian Womack, por su parte, estudió literatura europea y comparada en las universidades de Glasgow y Oxford. Ha ejercido la docencia y ha enseñado lengua española y traducción. Su novela Catálogo de Ausencias, sobre sus experiencias en Rusia, resultó elegida entre las finalistas del I Premio Bruguera de Novela. Marian colabora con el Times Literary Supplement con reseñas sobre literatura española, y en la actualidad compagina la traducción y la creación literaria con su labor como miembro del proyecto editorial Nevsky Prospects. Para Impedimenta ha traducido recientemente la novela Las vírgenes sabias, de Leonard Woolf.

© Impedimenta, S.L. Reservados todos los derechos. Página actualizada el 14 de enero de 2009